AskOxford Logo Space
  VIEW BASKET  
Space Home
Space
Top Search Space Space
Bottom Space
Curve low Blue
Space
Space
HOME ·  SHOP ·  EDUCATION ·  PRESS ROOM ·  CONTACT US · 
SELECT VIEW
Space UK and the Rest of the World Space USA Space
You are currently in the US view
Space Space

General advice on writing in French

Style

Of course, everyone has his or her own style and there is no magic formula. One piece of advice, however: avoid sentence structures which are too complex. If you give too much information in the same sentence you risk confusing the reader and increasing the number of mistakes in your French. The clearer the style, the easier the text is to read.

Thus, rather than:
Dans ce film, Do the right thing, qui a été tourné en 1989 et qui est son premier film, Spike Lee décrit les rivalités qui opposaient les noirs américains et les italo-américains à New York, dans les années 50.
it would be better to write:
Do the right thing, tourné en 1989, est le premier film de Spike Lee. Il y décrit les rivalités qui opposaient les noirs américains et les italo-américains dans le New York des années 50.

You should also consider using rhetorical questions (that is to say questions which do not anticipate a reply and whose purpose is solely to introduce what comes next). This will make your text more lively and the style will be lighter.
For instance, instead of beginning a paragraph with the following phrase:

On peut se demander quelles sont les motivations du personnage principal.
One could write:
Quelles sont donc les motivations du personnage principal?

Once again for reasons of clarity, repetition should be avoided as far as it is possible. It is much better to use synonyms. A thesaurus is a very useful worktool. What's more, looking for synonyms is an excellent way of increasing your vocabulary!
So if you are writing an article about la télévision, you should think of using words like télé, petit écran, poste, etc.
Reading French texts which deal with the same subject as your essay is also a good way of finding synonyms. You will find the vocabulary in context, and the nuances of meaning between different words will be more obvious. You will also notice that the more you read in French, the easier if becomes to write it. French constructions will seem more natural and you will be less prone to translate English structures word for word.
Writing a text is not simply a question of putting sentences together. Your text has to come across as a coherent whole. When you are reading, you will undoubtedly notice that link words are used more often in French than they are in English. These allow you to emphasize the logical connections which exist is your text. The following list gives link words and phrases which you may find useful.

à l'inverse À l'inverse,, on peut se demander si ce n'est pas un chois délibéré de l'auteur. On the other hand, one may wonder if it is not a deliberate choice on the author's part.
à savoir Pendant la période d'incubation,à savoir deux semaines avant que la maladie ne se déclare, le sujet est très contagieux. During the incubation period, that is to say for two weeks before the onset of symptoms, the subject is very contagious
au contraire On découvre,au contraire, que le personnage est coupable du crime On the contrary, we discover that the character is guilty of the crime.
aussi (Watch out: aussi requires the subject to be inverted when it is not followed by a comma) Aussi faut-il tenir compte des bouleversements sociaux qu'a connus le XIXe siècle.

 

Aussi, il est intéressant de constater à quel point l'auteur est influencé par son milieu social.
The social upheavals which took place during the nineteenth century must also be considered.

 

It is also interesting to ask to what extent the author has been influenced by his social background.
autant dire que Autant dire qu'il faut se méfier des jugements hâtifs. In other words we must be wary of hasty judgements.
autrement dit Nous sommes en 1919, autrement dit au lendemain de la première guerre mondiale It is the year 1919, in other words, just after the end of the First World War.
avant tout / avant toute chose Avant toute chose, il convient de rappeler les différentes étapes de l'evolution de l'enfant. First, we should recall the different stages of a child's development.
bien que Bien que l'euthanasie ne soit pas légalisée, certains médecins la pratiquent à la demande des familles. Although euthanasia is not legal, some doctors do carry it out at the request of the family.
c'est pourquoi C'est pourquoi il faut d'abord s'interroger sur les motivations du personnage. So first of all one must question the character's motives.
cela dit Ce n'est peut-être qu'une tendance passagère. Cela dit, on ne peut nier que le phénomène existe. It may be no more than a passing trend. Having said that, it cannot be denied that the phenomenon exists.
cependant Il n'est cependant pas considéré comme un auteur majeur. He is not, however, considered to be a major author.
certes Certes, la vengeance n'est pas la seule motivation du héros. Admittedly, revenge is not the character's only motive.
d'abord Nous verrons, d'abord, comment l'auteur décrit la tristesse du personnage. We shall see, first of all, how the author describes the unhappiness of the character
d'où D'où la nécessit´ pour l'enfant de s'identifier à des personnages imaginaires. Hence the necessity for the child to identify with imaginary characters.
donc Nous évoquerons donc les poètes contemporains de Verlaine. We will, therefore, consider the poets who were Verlaine's contemporaries.
du moins C'est du moins l'hypothèse la plus crédible. At any rate it is the most credible hypothesis.
en bref En bref, il s'agit d'un constat d'échec. In short, it is an admission of failure.
en d'autres termes L'enfant accepte mal l'arrivée d'un nouveau-né. En d'autres termes, il est jaloux. The child had difficulty in accepting the new baby. In other words, he is jealous.
en effet L'auteur connaissait bien le milieu bancaire. Il avait, en effet, travaillé pour une grande banque parisienne pendant prés de dix ans. The author was well acquainted with the world of banking. Indeed, he had worked for a large Parisian bank for almost ten years.
en fait En fait, on ignore tout des liens qui les unissent. In fact we know nothing about the ties which bond them.
En outre En outre, il faut préciser que Verdi était un fervent partisan de l'unité italienne. Moreover, it must be stated that Verdi was an ardent supporter of Italian unity.
en premier lieu Nous nous attacherons, en premier lieu à rappeler la situation économique du pays avant la révolution. In the first place, we must consider the economic situation of the country before the revolution.
en résumé En résumé, on peut dire que la télévision a volé une partie des spectateurs du cinéma. To sum up, one can sy that television has taken part of the audience away from the cinema.
en revanche En revanche, il est peu crédible que l'auteur ait ignoré l'œuvre de Baudelaire. On the other hand, it is implausible that the author was unaware of Baudelaire's work.
encore (Watch out: encore, used at the beginning of a sentence, requires an inversion of the subject) Ces champignons ne sont, paraît-il, pas dangereux. Encore faut-il savoir les distinguer des autres. These mushrooms are said not to be dangerous, but you still need to know how to tell them apart from the others.
enfin Enfin, nous essaierons de souligner les points communs des deux poètes. Finally, we will attempt to underline the points which the two poets have in common.
ensuite Nous parlerons ensuite des problèmes d'insertion des immigrés. We will then talk about the problems of integration faced by immigrants.
mais Mais cela ne justifie pas le recours à la violence. But that does not justify resorting to violence.
malgré Malgré son immense succès, il est resté très simple. Despite his huge success, he has remained very unpretentious.
néanmoins Il faut néanmoins préciser qu'il a grandi au sein d'une famille très pratiquante It must nonetheless be pointed out that he came from a very religious family.
or Or l'auteur est lui-même d'origine slave. Now the author is himself of Slav origin
par ailleurs On sait, par ailleurs, que le chat tient une place importante dans l'Antiquité égyptienne. In addition, the cat is known to have held an important place in ancient Egypt.
par conséquent Il faut, par conséquent, tenir compte du contexte historique. we must, therefore, take the historical context into account.
pour finir Pour finir, nous nous interrogerons sur l'avenir du livre, dans un monde où le support informatique prend chaque jour plus d'importance. Finally, we will examine the future of the book in a world where the computer is becoming daily more important.
pourtant Le problème racial ne constitue pourtant pas la seule explication. The racial problem is not, however, the only explanation.
quoi qu'il en soit Quoi qu'il en soit, ces mesures mettront du temps à produire leur effet. Be that as it may, these measures will take time to have an effect.
seulement Seulement, le destin en a décidé autrement. But fate decided otherwise.
toutefois Le roman n'est toutefois pas entièrement autobiographique. The novel is nevertheless not entirely autobiographical.

Next page: Structure



Culture Vulture


French

About the French Language

General advice on writing in French

Learn French

Pronunciation Guide

Useful Phrases

Writing Letters in French


German


Italian


Online Resources for Bilingual Dictionaries


Oxford Languages Tracker


Spanish


Take Off In...

links
Space
Space Redarrow Space
Space
Space Redarrow Space
Space
Space Redarrow Space
Space
Space Redarrow Space
Space
Space Redarrow Space
Space
Space Redarrow Space
Space
Space dotted
CurveUp
Blue RightDown
Historical Thesaurus of the Oxford English Dictionary Space
Dotted
Space
PRIVACY POLICY AND LEGAL NOTICE  Content and Graphics © Copyright  Oxford University Press, 2009.  All rights reserved.    
Space Oxford University Press
dotted
Space
Space